• Dico
  • Anagrammes
  • Rimes
  • Tout
×
+
×

Rercherchez aussi dans :

  • Phrases
  • Textes
  • Profils
  • Terminaison

Vous êtes complètement perdu(e) sur ce site ? Lisez ceci.

> … > Forum prononciation & phonétiqueQUE PENSEZ-VOUS DE LA TRADUCTION DES CALEMBOURS?

Sujets connexes :

Posté par edertc
le 24/03/2014

QUE PENSEZ-VOUS DE LA TRADUCTION DES CALEMBOURS?

SALUT

PERMETTEZ-MOI DE SORTIR DU CADRE CLASSIQUE DE CE FORUM POUR PRESENTER UN PROBLEME RELATIF A LA LANGUE AUQUEL JE FAIS FACE. JE VOUDRAIS MENER UNE ETUDE SUR LA TRADUCTION DES CALEMBOURS DU FRANÇAIS À L'ANGLAIS. CE TRAVAIL, JE DOIS LE FAIRE DANS LE CADRE D'UNE THESE DE MASTER. JE SUIS PASSIONNE PAS MON SUJET, MAIS J'AI DU MAL A CONSTITUER MON CORPUS. IL ME FAUT POUR CELA REUNIR 50 CALEMBOURS ET LEUR TRADUCTION. BIEN VOULOIR M'AIDER A CONSTITUER CE CORPUS. JE VOS SUIS DEJA GRE. bienveder@yahoo.fr

1. Commentaires (5)

eXionnaire
Posté par
le 27/03/2014
on trouve beaucoup de listes de calembours sur internet

où se situe votre difficulté ?
Posté par
le 28/03/2014
CONSTITUER UN CORPUS
BONSOIR. MERCI POUR L'INTERET QUE VOUS DAIGNER ACCORDER A MON PROBLEME. JE VOUDRAIS POUVOIR REUNIR 50 CALEMBOURS QUI FIGURENT DANS DES OUVRAGES {UN SEUL OU PLUSIEURS OUVRAGE(S)}ET QUI ONT ETE DEJA TRADUITS EN ANGLAIS. L'OBJECTIF ETANT DE CONSTITUER UN CORPUS QUE VAIS ANALYSER DANS LE CADRE D'UNE THESE DE MASTER EN TRADUCTION. BREF CHAQUE CALEMBOUR DOIT AVOIR UNE TRADUCTION OFFICIELLE POUR POUVOIR FAIRE PARTIE DE MON CORPUS. MERCI UNE FOIS DE PLUS POUR L'INTERET. BIEN LE BONSOIR.
Posté par
le 03/05/2014
Vous en avez déjà? Plusieurs d'entre nous seraient sans doute heureux de les connaître. Bon courage en tout cas!

Une remarque: on ne dit pas "je vous en SUIS gré", mais "je vous en SAIS gré". Si vous tenez au verbe "être", vous pouvez dire "je vous en suis reconnaissant".
pastoutnet
Posté par
le 14/05/2014
Pour ce qui est des ouvrages contenant des calembours, je pense inévitablement à la bédé Iznogoud. Une visite sur le wikipedia anglais m'apprend qu'il y a bien des éditions en anglais. Or les gags de cette bédé sont bourrés de calembours : http://en.wikipedia.org/wiki/Iznogoud
Posté par
le 07/07/2014
Bonjour. Merci pour le tuyau. J'ai pu telecharger plusieurs tomes et leur traduction. Mon corpus est pret, car cette BD contient une tonne de calembours, bien que ceux-ci soient atypiques. Je ne manquerai pas de partarger mes resultats sur ce forum. Desole, pas d'accent sur mon clavier...
Ajouter un
commentaire
Tout nouveau
Tout chaud

Quoi de beau
sur le dico ?

La définition du mot EMBROUILLER a été remaniée.03/04/2026
Aujourd'hui, on fête les Richard.03/04/2026
Une flexion : CUVA03/04/2026
Le mot ETCÉTÉRA a été ajouté.02/04/2026
L'étymologie du mot BLANCHISSIME a été modifiée.02/04/2026
Le mot -THERM- fait le buzz !02/04/2026
Le mot-dièse #Peuple a été appliqué au mot FRANC.28/03/2026
voir toute l'activité

Et sur le reste du site …

glomerule a joué la partie Mercredi 25 mars 2026.28/03/2026
Le taxon Furnarius rufus a comme nom vernaculaire FOURNIER.26/03/2026
Club du Bouscat a publié la partie Mercredi 25 mars 2026.25/03/2026
Swebble a répondu au sujet Rallonges PALEOCENE et PALEOGENE.24/03/2026
Une image illustre le taxon Plantago ovata.12/03/2026
eXionnaire a lancé le sujet Générateur de dégradés.04/03/2026
leXicolore a rajouté la phrase J'absinthai la Mecque.28/02/2026
?